Кабинет сравнительного языкознания

Разные уроки...
Все - учителя и все - студенты!

Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение Lilah 29 янв 2010, 22:19

Будем сравнивать, чтобы лишний раз убедиться, что когда-то был единый язык,
до того, как Господь смешал людям языки и разогнал по свету.

Меня натолкнул на эту тему пост Бульбаша.
Действительно, это же очень интересно!
Вообще интересная тема - взаимодействие и взаимопроникновение языков - иврита, греческого и старославянского, а позже русского и других славянских языков.
Ведь Библия была переведена на церковнославянский с древнегреческого. А при переводе с иврита на древнегреческий были внесены некоторые "искажения", связанные с особенностями греческой грамматики. Так, например, из-за того, что в греческом не было буквы "ш", она была при переводе заменена на "с". Так Ерушалаим стал Иерусалимом, Ешуа Исусом и т.д.

Кстати, по белорусски "огурец" - "агурок", правда похоже на "ангурос"?
Не ищи логики там, где другая цель (собственный афоризм)
Аватара пользователя
Lilah

 
Сообщений: 14313
Зарегистрирован: 12 дек 2009, 01:12
Откуда: Израиль, Хайфа
Пол: Женский
День рождения: 18

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение Сан Саныч 30 янв 2010, 09:31

Lilah писал(а):когда-то был единый язык,
до того, как Господь смешал людям языки и разогнал по свету.
И это был украинский!. :evil:
Украинский язык - один из древнейших языков мира... Есть все основания полагать, что уже в начале нашего летосчисления он был межплеменным языком.
("Украинский язык для начинающих". Киев, 1992).
Таким образом, у нас есть основания считать, что Овидий писал стихи на древнем украинском языке.
(Э. Гнаткевич "От Геродота до Фотия". Вечерний Киев, 26.01.93).
Аватара пользователя
Сан Саныч
Собеседник
 
Сообщений: 21722
Зарегистрирован: 12 дек 2009, 14:29
Откуда: Хайфа, Израиль
Пол: Мужской

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение Бульбаш 30 янв 2010, 17:08

А древние укры построили египетские пирамиды и разрушили вавилонскую башню. :lol: :smeh:
Аватара пользователя
Бульбаш
Советник
Советник
 
Сообщений: 2215
Зарегистрирован: 12 дек 2009, 17:23
Откуда: Минск
Пол: Мужской

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение Lilah 30 янв 2010, 17:10

Бульбаш писал(а):А древние укры построили египетские пирамиды и разрушили вавилонскую башню.

А где про это почитать?
Какое-нибудь серьезное исследование?
Не ищи логики там, где другая цель (собственный афоризм)
Аватара пользователя
Lilah

 
Сообщений: 14313
Зарегистрирован: 12 дек 2009, 01:12
Откуда: Израиль, Хайфа
Пол: Женский
День рождения: 18

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение Сан Саныч 30 янв 2010, 17:37

Lilah писал(а):Какое-нибудь серьезное исследование?
Меня душит смех :smeh:
Аватара пользователя
Сан Саныч
Собеседник
 
Сообщений: 21722
Зарегистрирован: 12 дек 2009, 14:29
Откуда: Хайфа, Израиль
Пол: Мужской

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение Lilah 30 янв 2010, 17:46

А интересно, как к этому относятся украинцы с нормальным самоощущением в жизни?
Не ищи логики там, где другая цель (собственный афоризм)
Аватара пользователя
Lilah

 
Сообщений: 14313
Зарегистрирован: 12 дек 2009, 01:12
Откуда: Израиль, Хайфа
Пол: Женский
День рождения: 18

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение Сан Саныч 30 янв 2010, 17:58

Lilah писал(а):А интересно, как к этому относятся украинцы с нормальным самоощущением в жизни?
Это в "Вопросы к Грете".
Аватара пользователя
Сан Саныч
Собеседник
 
Сообщений: 21722
Зарегистрирован: 12 дек 2009, 14:29
Откуда: Хайфа, Израиль
Пол: Мужской

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение Бульбаш 01 фев 2010, 15:21

Вот в одном из ЖЖ наткнулся на довольно интересную статейку о сравнении русского, белорусского и украинского языков.
Аватара пользователя
Бульбаш
Советник
Советник
 
Сообщений: 2215
Зарегистрирован: 12 дек 2009, 17:23
Откуда: Минск
Пол: Мужской

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение Lilah 01 фев 2010, 15:54

Если речь о диалекте, то так же, как я понимаю полесский диалект и родственный украинский язык, носитель коренного великрусского языка, от которого произошел т.н. наш западно-русский диалект, без проблем переведет предложение:
"...Дойлід гмаху, вежы якога у цьмяным святле поўні, у атачэнні рыштаванняў са спарахнелымі парэнчамі, у парушэнні вапны, пачварна ўзвышаўся вонкі..."
:smeh: Вот! Вся шовинистическая чушь мне казалась чушью еще когда я училась на филфаке.
Мало-мальски серьезный ученый-языковед не станет утверждать, что эти языки - диалекты.
По-моему даже это больше относиться к национальному характеру. Вот хотя бы согласно этому факту:
Причем, направление развития диалекта сразу тоже становится очевидно: в России 140 млн, в Украине 50 млн, в Беларуси 10 млн. Ну и и где исконный языкъ? Понятное дело, в России!
Не ищи логики там, где другая цель (собственный афоризм)
Аватара пользователя
Lilah

 
Сообщений: 14313
Зарегистрирован: 12 дек 2009, 01:12
Откуда: Израиль, Хайфа
Пол: Женский
День рождения: 18

Языки — вещь интересная…

Сообщение Mikha 22 сен 2010, 20:44

Марина Рейн рассказывает: Игра слов, или Сусон-Гавнунон....

Языки — вещь интересная. Изучая их, можно не только обогатить свои знания, но и повеселиться. Ибо натыкаешься на множество слов, которые для русского уха звучат несколько непривычно, а порой и не совсем прилично.
Поскольку в течение нескольких лет я изучала иврит, начну, пожалуй, с него. Для затравки просто приведу фразу, которая звучит следующим образом: "Ани мудак меод ше ани ебадти теудат захуйот шели ве хуле ве хуле"…

А переводится весьма безобидно: "Я озабочен тем, что потерял свое удостоверение личности, и так далее, и так далее"…
Эту фразу я любила повторять в гостях на бис.
"Ве хуле ве хуле" — так звучит на иврите выражение "и так далее".
А "захуйот" — это, помимо вышеупомянутого контекста (теудат захуйот – удостоверение личности), еще и права.

У замечательной писательницы Дины Рубиной в одной из ее книг есть эпизод, когда преподавательница на курсах обучения ивриту новых репатриантов несколько раз повторила это слово и наконец спросила у аудитории:
"Захуйот. А как это будет по-русски?".
"Да так, собственно, и будет", — ответил один профессор.

Со словом "мудаг" (обеспокоен), как вы понимаете, и вовсе происходят всякие нелепицы, потому что у говорящих по-русски последняя буква его звучит как "К".
Говорят, однажды одна наша бывшая соотечественница слушала на своей новой родине радио, стараясь привыкнуть к малознакомому языку.
Одно словосочетание повторялось в эфире постоянно и совершенно ее потрясло.
"Премьер-министр мудаг, премьер-министр мудак…" – звучало на всю страну. "Интересно, — спросила она удивленно, – за что ж они его так?"
А суть заключалась лишь в том, что премьер-министр обеспокоен…

Есть и иврите и такие замечательные выражения, как "чек дахуй", - отсроченный чек, "тамхуй" — благотворительная столовая…
Игра этих слов в жизни замечательно описана все у той же Дины Рубиной.
А слово "елда" переводится всего-навсего как "девочка".

Я уж не говорю о том, как окрестил на иврите милого Конька-Горбунка известный израильский переводчик Авраам Шлионский. Ладно, скажу.
Сусон-Гавнунон.
Умереть – не встать!

В Израиле я немножко изучала и арабский. В нем я тоже встретила забавное слово, правда, больше увеселяющее ухо английское.

Как-то на занятиях мы изучали глагол "думать", - с инфинитивной формой "бифакер".
"Факер", "факарта", — повторяли мы вслух хором.
Я не сразу поняла, почему окружающие меня иностранные студенты заливаются таким счастливым смехом.
Потом, припомнив самый известный английский непечатный глагол, поняла.

В качестве отступления приведу и "перевертыш" — русское слово, смешное для арабов.
Слово "зуб" на некоторых диалектах арабского означает известное российское слово из трех букв.
Говорят, арабских студентов, проходящих обучение в России, поговорка "Зуб на зуб не попадает" приводит в восторг…

Когда-то я изучала и испанский. Тут вообще слово "прехуисиус" (prejuicios) переводится как "предрассудки", а "охуеллос" (ojuelas) - как "блинчики".
Так что, услышав слова "лас охуелас пара миньета" (las ojuelas para mi nieta), не пугайтесь – вам всего лишь сказали про "блинчики для внучки".
Если же эта внучка имеет дедушку - "столяра-краснодеревщика", ситуация усложнится: название этой профессии звучит как "ебаниста" (ebanista)…

Как-то я отдыхала в Чехии. Было приятно узнать, что духи здесь называются "вонявки".
А красота, как и в польском, — "урода".
В меню кафе меня пленил ингредиент, входящий в состав одного блюда - "чеpстве окypки". А ведь это просто "свежие огурцы"!

Очень разнообразен в интересующем нас плане и финский язык.
Есть в нем корень "hui", связанный с понятием аферы.
Соответственно звучат и включающие его слова.
А еще финны употребляют слово "hui" в смысле "ой!" или "черт!"
А вот слово "поцелуй" звучит по-фински протяжно и эротично – "сукко" (sukko).

Хитом шведского языка может стать выражение "муде виснет".
Так называется в стране показ мод. Для пирожного шведы нашли, с точки зрения русскоязычных жителей, весьма неаппетитное имя — "кака" (Kaka).

А вот немцы — они философы. Не зря же счастье по-немецки называется "глюк" (Gluck).

Но особенно сильна, с нашей точки зрения, японская "любовная лирика". Своих любимых здесь принято называть "суки".
А само слово "любовь" выражается нашим кратким междометием "ай".
Ну, и конечно, трогательны выражения "сосимасё" - договорились и "дайдзёбу" — "все в порядке".

Я многие языки выучила бы только за это…
Источник
Mikha
Заинтересовавшийся
 
Сообщений: 17
Зарегистрирован: 10 сен 2010, 14:24
Пол: Мужской

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение Lilah 25 янв 2011, 20:19

Вот еще для сравнения! Умора!
Наверно, чехам таким же уморным кажется русский...
Русские туристы в Чехии часто сталкиваются с забавной путаницей в русских и чешских словах и предложениях. И немудрено. Оба наших языка относятся к одной группе и в чем-то похожи.
Однако, если вы надеетесь в поездке "как-нибудь интуитивно" разобраться в разговорном чешском языке - вас ждет разочарование. На слух русские могут воспринимать не больше 20% из чешской разговорной речи. Зато большинство надписей будет казаться вам забавными, но все же "понятными". Но не заблуждайтесь, - часто эти надписи означают все с точностью до наоборот.
Тем не менее, давайте попробуем разбираться и читать хотя бы чешские вывески, указатели и объявления. В путешествии по Чехии это очень пригодится:
Как вы думаете, "Рыхлая очерственная потравина" - это вкусно?
1. Чешские потравины
Классический случай, - нашему туристу не придет в голову покупать продукты в заведении с вывеской "Потравины". А зря - "Потравины" - это место, где в Чехии можно купить еду и напитки, и значит это слово - "Продукты".
Вот несколько забавных выражений для начального изучения чешского язака:

потравины - продукты
очерственные потравины - свежие продукты
слухатка - наушники
змерзлина - мороженое
зверина - дичь
запомнить - забыть
вунь - запах
запах - вонь
вонявка - духи
родина - семья
страна - партия
овоци - фрукты
зеленина - овощи
летедле - самолет
седадло - кресло
летушка - стюардесса
зачаточник - начинающий
езденка - билет
обсажено - занято
пирделка - девушка
барак - жилой дом
позор - внимание
Позор слева - внимание распродажа (весьма полезно знать!)
Позор на пса! - Осторожно злая собака!
Позор полиция воруе - Внимание полиция предупреждает.
Падло с быдлом на плавидле - статный парень с веслом на лодке.
вертульник - вертолет
дивадло - театр
шлепадло - катамаран
поноски - носки
высавач - пылесос
плин - газ
Aхой перделка! - Привет подружка!!!. (я рыдала!!!!)
А уж какие изумительные сочетания получаются:
Дивки даром - объявление при входе в клуб - девушки не платят за вход.
Мясокомбинат Писек (Писек - город в центре Чехии).
Русские туристы смеются до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы".
Там красуется традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласит: "Доконали тварь!". Между тем, в переводе с чешского это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!". Вот такой удивительный Чешский язык.
Не ищи логики там, где другая цель (собственный афоризм)
Аватара пользователя
Lilah

 
Сообщений: 14313
Зарегистрирован: 12 дек 2009, 01:12
Откуда: Израиль, Хайфа
Пол: Женский
День рождения: 18

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение Сан Саныч 25 янв 2011, 23:38

Lilah писал(а):Вот еще для сравнения! Умора!
Наверно, чехам таким же уморным кажется русский...
Здесь - еще на эту тему.
И с фотографиями.
Аватара пользователя
Сан Саныч
Собеседник
 
Сообщений: 21722
Зарегистрирован: 12 дек 2009, 14:29
Откуда: Хайфа, Израиль
Пол: Мужской

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение noctua 26 янв 2011, 10:47

Mikha писал(а):Я уж не говорю о том, как окрестил на иврите милого Конька-Горбунка известный израильский переводчик Авраам Шлионский. Ладно, скажу.
Сусон-Гавнунон.

(задумчиво) А вот у нас когда-то выходила серия Сибирских Сказок о ... И вот в "СС о волшебном коне" был такой пассаж: "Конь бежит, земля дрожжит, из ноздрей пламя пышет, из глаз искры летят, из ж... головёшки сыплются"

В испанскую копилку:
Mikha писал(а):название этой профессии звучит как "ебаниста" (ebanista)

Ну, произносится "эбаниста".
А вот простое прошедшее глагола "ir" - "идти" : "iba, ibamos" и т.д.

Lilah писал(а):взаимодействие и взаимопроникновение языков - иврита, греческого и старославянского, а позже русского и других славянских языков. Ведь Библия была переведена на церковнославянский с древнегреческого.

Церкославянский и старославянский не совсем одно и то же. Церковнославянский, если не ошибаюсь, суть развитие старослава, который, в свою очередь, есть вариант (а может и сам) солунского диалекта древнеболгарского.

Lilah писал(а):Мало-мальски серьезный ученый-языковед не станет утверждать, что эти языки - диалекты.

Ага, а если мы с ним не согласны - то это не серьёзный учёный. Я это на Марра намекаю. А вообще-то установка на восприятие белорусского и украинского как диалектов была связана с предполагаемым грядущим слиянием братских восточнославянских народов в единую тесную семью. Кстати, о птичках: незалежное украинское языкознание называет восточную разновидность украинского языка "полтавским диалектом". В том смысле, что это то ли обрусевший украинский, то ли украинизированный русский... В общем, третий сорт и брак. Белорусский язык тоже довольно таки русифицировался (встречала такой термин - "трясянка"). Но белорусов-то сие, вроде, не смущает - мало ли какой язык от другого чего набрался...
Аватара пользователя
noctua
Собеседник
 
Сообщений: 1502
Зарегистрирован: 21 авг 2010, 07:17
Откуда: Россия, Новосибирск
Пол: Женский
День рождения: 0

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение Lilah 26 янв 2011, 11:01

noctua писал(а):белорусов-то сие, вроде, не смущает - мало ли какой язык от другого чего набрался...
Вот мне кажется, что смущаться вообще не стоит,
для чего это все? Язык - живой организм и "гуляет сам по себе".
Я бы вообще не заморачивалась этой всей чепухой, кто первее, кто вторее...
Не ищи логики там, где другая цель (собственный афоризм)
Аватара пользователя
Lilah

 
Сообщений: 14313
Зарегистрирован: 12 дек 2009, 01:12
Откуда: Израиль, Хайфа
Пол: Женский
День рождения: 18

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение noctua 26 янв 2011, 11:12

Lilah писал(а):Я бы вообще не заморачивалась этой всей чепухой, кто первее, кто вторее...

Именно. А проблемы украинского языка - политические. Пока сами граждане незалежной не осознают себя ЕДИНЫМ народом, вся эта оппозиция восток-запад так и будет гулять по науке, культуре, экономике... Но это доолгая история.
Аватара пользователя
noctua
Собеседник
 
Сообщений: 1502
Зарегистрирован: 21 авг 2010, 07:17
Откуда: Россия, Новосибирск
Пол: Женский
День рождения: 0

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение Lilah 26 янв 2011, 11:36

noctua писал(а):Но это доолгая история
Да почему же "но"?
Тем более, что про Украину у нас целый раздел.
Мне в самом деле интересна история Украины.
Только, кроме анекдотов, ничего не могу прочитать путного.
Не ищи логики там, где другая цель (собственный афоризм)
Аватара пользователя
Lilah

 
Сообщений: 14313
Зарегистрирован: 12 дек 2009, 01:12
Откуда: Израиль, Хайфа
Пол: Женский
День рождения: 18

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение noctua 26 янв 2011, 11:49

Lilah писал(а):Да почему же "но"?

Долгая в смысле для Украины. Страна изрядное время была разделена на две части - в результате получилось двухцентровое государство. Каждая часть имеет свои особенности: исторические, культурные, языковые, политические, экономические... И свои представления, шо таке незалежность и с чем её кушать.
Аватара пользователя
noctua
Собеседник
 
Сообщений: 1502
Зарегистрирован: 21 авг 2010, 07:17
Откуда: Россия, Новосибирск
Пол: Женский
День рождения: 0

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение Lilah 26 янв 2011, 12:53

noctua писал(а):в смысле для Украины
Вот это-то и интересно. До сих пор ведь они не разберутся со своей историей! И окружающему населению мозги мутят, так же как себе.
А напиши там, что тебе известно?
Не ищи логики там, где другая цель (собственный афоризм)
Аватара пользователя
Lilah

 
Сообщений: 14313
Зарегистрирован: 12 дек 2009, 01:12
Откуда: Израиль, Хайфа
Пол: Женский
День рождения: 18

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение noctua 27 янв 2011, 12:55

Так беда-то в том, что информация у меня в основном шла устная или кусочками. Что сразу запомнила да что в памяти удержалось... А то ещё бывает - КАК запомнила...
Аватара пользователя
noctua
Собеседник
 
Сообщений: 1502
Зарегистрирован: 21 авг 2010, 07:17
Откуда: Россия, Новосибирск
Пол: Женский
День рождения: 0

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение Сан Саныч 16 фев 2011, 19:48

Český jazyk - Чешский язык

Русские туристы в Чехии часто сталкиваются с забавной путаницей в русских и чешских словах и предложениях. И немудрено. Оба наших языка относятся к одной группе и в чем-то похожи. Однако, если вы надеетесь в поездке "как-нибудь интуитивно" разобраться в разговорном чешском языке - вас ждет разочарование. На слух русские могут воспринимать не больше 20% из чешской разговорной речи. Зато большинство надписей будет казаться вам забавными, но все же "понятными". Но не заблуждайтесь, - часто эти надписи означают все с точностью до наоборот.

Тем не менее, давайте попробуем разбираться и читать хотя бы чешские вывески, указатели и объявления. В путешествии по Чехии это очень пригодится:

Как вы думаете, "Рыхлая очерственная потравина" - это вкусно?
Классический случай, - нашему туристу не придет в голову покупать продукты в заведении с вывеской "Потравины". А зря - "Потравины" - это место, где в Чехии можно купить еду и напитки, и значит это слово - "Продукты".

Вот несколько забавных выражений для начального изучения чешского язака:
потравины - продукты
очерственные потравины - свежие продукты
слухатка - наушники
змерзлина - мороженое
зверина - дичь
запомнить - забыть
вунь - запах
запах - вонь
вонявка - духи
родина - семья
страна - партия
овоци - фрукты
зеленина - овощи
летедле - самолет
седадло - кресло
летушка - стюардесса
зачаточник - начинающий
езденка - билет
обсажено - занято
пирделка - девушка (!!!!!!!)
барак - жилой дом
позор - внимание
Позор слева - внимание: распродажа (весьма полезно знать!)
Позор на пса! - Осторожно злая собака!
Позор полиция воруе - Внимание полиция предупреждает.(!!!!!!)
Падло с быдлом на плавидле - статный парень с веслом на лодке. (!!!!!)
вертульник - вертолет
дивадло - театр
шлепадло-катамаран
поноски - носки
высавач - пылесос
плин - газ

Aхой перделка! = Привет, подружка!!!. (я рыдал!!!!)

А уж какие изумительные сочетания получаются:
Дивки даром - объявление при входе в клуб: девушки не платят за вход.
Мясокомбинат Писек. (Писек - город в центре Чехии).

Русские туристы смеются до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы".
Там красуется традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласит: "Доконали тварь!". Между тем, в переводе с чешского это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".

Вот такой удивительный чешский язык.
См. так же ЗДЕСЬ.
Аватара пользователя
Сан Саныч
Собеседник
 
Сообщений: 21722
Зарегистрирован: 12 дек 2009, 14:29
Откуда: Хайфа, Израиль
Пол: Мужской

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение noctua 16 фев 2011, 19:53

Сан Саныч писал(а):Позор слева - внимание: распродажа (весьма полезно знать!)

"Но между тем какой позор являет город осажденный..." (Руслан и Людмила)

Примерно в том же значении - "вид, зрелище"...
Аватара пользователя
noctua
Собеседник
 
Сообщений: 1502
Зарегистрирован: 21 авг 2010, 07:17
Откуда: Россия, Новосибирск
Пол: Женский
День рождения: 0

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение Lilah 01 мар 2011, 13:25

Ой, пацталом! paztalom
В одной израильской больнице (в Тверии) на утреннем перекуре "русские" врачи
регулярно изрекали - "Босс пришел. Щас п@здюлей надает".
А надо сказать, что окончание "ей" используется в иврите для устойчивого словосочетания,
называемого смихут, (например: доврей русит - русскоговорящие).
Ну и местных заинтересовало русское слово с ивритским окончанием,
каковой сакральный смысл и был незамысловато раскрыт.
С тех пор в больнице утвердилось новое словообразование П@ЗДЮЛЕЙ-БОКЕР,
что в переводе с иврита означает "утренние п@здюли".
Не ищи логики там, где другая цель (собственный афоризм)
Аватара пользователя
Lilah

 
Сообщений: 14313
Зарегистрирован: 12 дек 2009, 01:12
Откуда: Израиль, Хайфа
Пол: Женский
День рождения: 18

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение noctua 04 мар 2011, 14:48

Lilah писал(а):"утренние п@здюли"

:hi-hi: paztalom :smeh:
Аватара пользователя
noctua
Собеседник
 
Сообщений: 1502
Зарегистрирован: 21 авг 2010, 07:17
Откуда: Россия, Новосибирск
Пол: Женский
День рождения: 0

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение Lilah 23 мар 2011, 12:43

Живу в Израиле.
И есть тут среди прочих два имени: Орен и Алон. Первое означает - Сосна (правда мужского рода), второе - Дуб (здесь это ассоциируется не с глупостью, а с мощью).
Так же есть одна из форм образования фамилии, когда берется имя отца и перед ним добавляется приставка Бен (то есть сын).
Приходит неделю назад к нам новый сотрудник.
Начальник представляет его нам - Орен Бен Алон (буквально Сосна Сын Дуба).
На что наш штатный рускоязычный "Задорнов" себе под нос - "Б@я, Мичурин отдыхает..."
Русская половина ржала как ненормальная, и работать мы в тот день уже не могли.
За новеньким стабильно закрепилось - Мичуринец, и он теперь пытается выяснить, что это такое.
Откуда-то с просторов сети, автора не знаю.
Но смепялась, пока могла! :smeh:
Не ищи логики там, где другая цель (собственный афоризм)
Аватара пользователя
Lilah

 
Сообщений: 14313
Зарегистрирован: 12 дек 2009, 01:12
Откуда: Израиль, Хайфа
Пол: Женский
День рождения: 18

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение noctua 23 мар 2011, 12:53

Lilah писал(а):Орен Бен Алон

Сосён Дубович

paztalom

Нет, как хорошо, что у нас большиство имён хреческого или протчаго заморскаго генезиса!!! А то представляете - какой-нибудь Малюта Оторвыч! Что люди подумают, а?
Аватара пользователя
noctua
Собеседник
 
Сообщений: 1502
Зарегистрирован: 21 авг 2010, 07:17
Откуда: Россия, Новосибирск
Пол: Женский
День рождения: 0

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение Lilah 23 мар 2011, 13:05

А мне понравилось "За новеньким стабильно закрепилось - Мичуринец, и он теперь пытается выяснить, что это такое." Это ж роман целый! Доступный только "русскому" пониманию!
Ой, нимагу, опять приступ! :smeh:
Не ищи логики там, где другая цель (собственный афоризм)
Аватара пользователя
Lilah

 
Сообщений: 14313
Зарегистрирован: 12 дек 2009, 01:12
Откуда: Израиль, Хайфа
Пол: Женский
День рождения: 18

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение noctua 23 мар 2011, 13:15

Lilah писал(а):А мне понравилось "За новеньким стабильно закрепилось - Мичуринец, и он теперь пытается выяснить, что это такое." Это ж роман целый! Доступный только "русскому" пониманию!

... наш штатный рускоязычный "Задорнов" ... Русская половина ржала как ненормальная

Ага, так я об том!
Непривышны мы к значащим именам! Максимум на досуге заглянем в "Как вас зовут?" Вот и смеёмся, когда поднесут да с соответствующей подачей. Этот "Задорнов" когда рот откроет - думаю все уже смеяться готовятся. Да к тому же пипл на работе - надо ж развеяться! Особ en masse...

Хотя, Мичуринец - не самая плохая ассоциация. Быват и похуже...
Аватара пользователя
noctua
Собеседник
 
Сообщений: 1502
Зарегистрирован: 21 авг 2010, 07:17
Откуда: Россия, Новосибирск
Пол: Женский
День рождения: 0

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение Lilah 23 мар 2011, 13:19

Я тоже обратила внимание - культурный, воспитанный и сдержанный у них "Задорнов"!
Мог бы и не такое загнуть! А он только: "Б@я, Мичурин отдыхает..."... Ой, нимагу!!!
Интеллигент!!!
Не ищи логики там, где другая цель (собственный афоризм)
Аватара пользователя
Lilah

 
Сообщений: 14313
Зарегистрирован: 12 дек 2009, 01:12
Откуда: Израиль, Хайфа
Пол: Женский
День рождения: 18

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение noctua 23 мар 2011, 13:33

И заметь - я бурчу, бурчу, а начала с того, что смеялась!!!

А вообще-то "отдыхает" сейчас нэ модно. Сейчас говорят - "нервно курит в коридоре".
Аватара пользователя
noctua
Собеседник
 
Сообщений: 1502
Зарегистрирован: 21 авг 2010, 07:17
Откуда: Россия, Новосибирск
Пол: Женский
День рождения: 0

Re: Кабинет сравнительного языкознания

Сообщение Lilah 23 мар 2011, 19:53

Не, не скажи! Я бы не отождествляла два этих выражения.
"Отдыхает" - это более философское, имеющее в себе большое содержание.
"Нервно курит" - более экспрессивное и конкретно указывающее на
некую соревновательность и поражение в этом соревновании.
Не ищи логики там, где другая цель (собственный афоризм)
Аватара пользователя
Lilah

 
Сообщений: 14313
Зарегистрирован: 12 дек 2009, 01:12
Откуда: Израиль, Хайфа
Пол: Женский
День рождения: 18

След.

Вернуться в Учебные классы


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron